About me and this blog
HU Jing (Née à WuHan, Chine)
23 ans, étudiante chinoise en première année de journalisme au CFJ à Paris.
Je fais partie de la troupe de 12 “Shadoks étrangers” de cette promotion 2007-2009.
Installée en France depuis cinq ans, j’ai dû traversé la France, de Montepellier à Lille faisant mes études des sciences de la communication dans les facultés, avant que je ne sois admise par CFJ pour apprendre le métier des journalistes, tournant ainsi une nouvelle page de ma vie.
Depuis cinq ans, j’essaie coûte que coûte– et je sais bien combien d’efforts cela m’a coûté, de pouvoir appréhender une certaine francité dans la culture de l’Hexagone, une culture tellement différente de la mienne. Ce sont justement des faits, des propos, des détails bien “à la française”– à mes yeux, que j’ai envie de recueillir dans ce petit blog. Chauvin, raleurs, tolérants, sympatique, avec des fois trop de “moi je”…c’est un peuple qui mérite d’être observé par un regard singulier.
Au risque d’être maldroite, je souhaite apporter ma vision personelle sur tous ceux qui me sont typiquement “made in France”. Si vous trouvez que je parle de vous, vos réactions sont bienvenues !
Enfin…et les Shadock pompaient!!!


Commentaires»
Bravo! Je fais partie des Shadocks!!! : )
BONNE CONTINUATION!
Une autre shadock est tombée sur ton blog. très bien vu les différences entre la France et la Chine. Bravo.
Bravo Hu Jing !
Mais , a propos du Droit de savoir , ce serait bien de pousser l’analyse un peu plus loin et d’être un peu moins consensuel ( un défaut répandu chez les journalistes d’aujourd’hui)
Comment s’appelle un journaliste qui recrute ces témoins par contrat comme el fait Sifaoui ? Voir notre site web.
Bon courage pour votre futur métier.
Bonjour Jing,
Je suis élève de l’Adac dans un autre cours que toi. J’ai découvert ton blog par hasard, et je l’aime beaucoup!
J’aimerais bien entendre ton point de vue sur ce qui se passe entre la France, les français, la Chine et les JO. Parce que d’un côté on à la presse française et l’opinion française, de l’autre la “voix de la Chine” et pas celle des chinois, j’ai l’impression…
Bref, bravo bravo!
slt
que veut dire” she is the apple of his eye” en français? et que veut dire cette expression?